Copyright

Trang Nguyen

Published On

2024-04-03

Page Range

pp. 555–570

Language

  • English

Print Length

16 pages

Translation of Russian Literature in North and South Vietnam during 1955-75

Two Ways of “Rewriting” the History of Russian Literature in Vietnam

1955-1975, the decades of the Vietnam War, was a unique period in Vietnamese history: the nation was divided into South and North, under two different political regimes. North Vietnam built Socialism while the Republic of Vietnam was formed in the South with American support. Thus the translation of Russian literature in each region was dominated by differing political discourse and cultural contexts. In North Vietnam, translators trained in the Soviet Union helped to connect Russian and Vietnamese literature. In the South, intellectuals influenced by Western ideology introduced Russian literature. I argue that North Vietnam and South Vietnam rewrote Russian literary history in ways that are closely tied to the two political discourses of the two regions, forming a translation polysystem.

Contributors

Trang Nguyen

(author)
Associate Professor at Vietnam National University, Hanoi
Head of the Literary Theories Department at Vietnam National University, Hanoi

Nguyen Thi Nhu Trang is a tenured Associate Professor and the Head of the Literary Theories Department at the University of Social Sciences and Humanities, Vietnam National University, Hanoi. Her research and teaching focus is on modern Russian literature. She has recently expanded her research to include cultural, urban, and migrant studies.